One night , near the closing in of September , she pressed this distressing subject with more than usual emphasis upon my attention . She had just awakened from an unquiet slumber , and I had been watching , with feelings half of anxiety , half of vague terror , the workings of her emaciated countenance . I sat by the side of her ebony bed , upon one of the ottomans of India . She partly arose , and spoke , in an earnest low whisper , of sounds which she then heard , but which I could not hear -- of motions which she then saw , but which I could not perceive .
Однажды вечером, ближе к концу сентября, она затронула эту тревожную тему с большим, чем обычно, вниманием. Она только что проснулась от беспокойного сна, и я с чувством полутревоги, полусмутного ужаса наблюдал за движениями ее изможденного лица. Я сидел рядом с ее кроватью из черного дерева, на одном из индийских пуфиков. Она частично поднялась и говорила тихим и искренним шепотом о звуках, которые она тогда слышала, но которых я не мог слышать, о движениях, которые она тогда видела, но которые я не мог уловить.