Эдгар Алан По

Отрывок из произведения:
Колодец и маятник / The well and the pendulum B2

They had devoured , in spite of all my efforts to prevent them , all but a small remnant of the contents of the dish . I had fallen into an habitual see-saw , or wave of the hand about the platter : and , at length , the unconscious uniformity of the movement deprived it of effect . In their voracity the vermin frequently fastened their sharp fangs in my fingers . With the particles of the oily and spicy viand which now remained , I thoroughly rubbed the bandage wherever I could reach it ; then , raising my hand from the floor , I lay breathlessly still .

Несмотря на все мои усилия помешать им, они сожрали все, кроме небольшого остатка содержимого блюда. Я впал в привычное раскачивание или взмах руки над блюдом, и в конце концов неосознанная равномерность движения лишила его эффекта. В своей прожорливости паразиты часто впивались мне в пальцы своими острыми клыками. Частицами маслянистого и пряного яства, которые теперь остались, я тщательно протер повязку везде, где только мог до нее дотянуться; затем, подняв руку с пола, я лежал, затаив дыхание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому