Эдгар Алан По

Отрывок из произведения:
Колодец и маятник / The well and the pendulum B2

Scarcely had I dropped my head back into its original position , when there flashed upon my mind what I can not better describe than as the unformed half of that idea of deliverance to which I have previously alluded , and of which a moiety only floated indeterminately through my brain when I raised food to my burning lips . The whole thought was now present -- feeble , scarcely sane , scarcely definite -- but still entire . I proceeded at once , with the nervous energy of despair , to attempt its execution .

Едва я опустил голову в исходное положение, как в моем сознании мелькнуло то, что я не могу лучше описать как неоформленную половину той идеи освобождения, о которой я ранее упоминал и часть которой лишь неопределенно плавала в моем сознании. мозг, когда я подносил еду к горящим губам. Вся мысль теперь присутствовала — слабая, едва вменяемая, едва определенная — но все же цельная. Я сразу же, с нервной энергией отчаяния, приступил к его осуществлению.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому