In its size I had been greatly mistaken . The whole circuit of its walls did not exceed twenty-five yards . For some minutes this fact occasioned me a world of vain trouble ; vain indeed ! for what could be of less importance , under the terrible circumstances which environed me , then the mere dimensions of my dungeon ? But my soul took a wild interest in trifles , and I busied myself in endeavors to account for the error I had committed in my measurement . The truth at length flashed upon me . In my first attempt at exploration I had counted fifty-two paces , up to the period when I fell ; I must then have been within a pace or two of the fragment of serge ; in fact , I had nearly performed the circuit of the vault . I then slept , and upon awaking , I must have returned upon my steps -- thus supposing the circuit nearly double what it actually was . My confusion of mind prevented me from observing that I began my tour with the wall to the left , and ended it with the wall to the right .
В его размерах я сильно ошибся. Вся окружность его стен не превышала двадцати пяти ярдов. На несколько минут этот факт доставил мне массу напрасных беспокойств; действительно напрасно! ибо что могло быть менее важным в ужасных обстоятельствах, окружавших меня, чем сами размеры моей темницы? Но душа моя дико интересовалась мелочами, и я старался объяснить ошибку, допущенную мною в измерении. Правда наконец открылась передо мной. В своей первой попытке исследовать я насчитал пятьдесят два шага до того момента, как упал; Должно быть, я был в шаге или двух от фрагмента саржи; Фактически, я почти совершил обход хранилища. Затем я заснул, а проснувшись, должно быть, вернулся по своим следам, — таким образом, предположив, что кругооборот почти вдвое превышает фактический. Моё смятение помешало мне заметить, что я начал свой обход со стеной слева, а закончил стеной справа.