It is late afternoon , and I sit nervous and fidgeting in the lobby waiting for Mr . J . Hyde of Seattle Independent Publishing . This is my second interview today , and the one I ’ m most anxious about . My first interview went well , but it was for a larger conglomerate with offices based throughout the United States , and I would be one of many editorial assistants there . I can imagine being swallowed up and spat out pretty quickly in such a corporate machine . SIP is where I want to be . It ’ s small and unconventional , championing local authors , and has an interesting and quirky roster of clients .
Наступил вечер, и я нервно сижу в вестибюле, ожидая мистера Дж. Хайда из Seattle Independent Publishing. Это мое второе интервью сегодня, и оно меня волнует больше всего. Мое первое собеседование прошло хорошо, но оно проводилось для более крупного конгломерата с офисами по всей территории Соединенных Штатов, и я буду там одним из многих помощников редактора. Я могу себе представить, как меня довольно быстро проглотит и выплюнет такая корпоративная машина. SIP — это то, где я хочу быть. Это небольшой и необычный магазин, который поддерживает местных авторов и имеет интересный и необычный список клиентов.