It was all to no purpose . Our perplexity and agitation increased . We examined the windows , but they were secured . I implored of Carmilla , if she had concealed herself , to play this cruel trick no longer -- to come out and to end our anxieties . It was all useless . I was by this time convinced that she was not in the room , nor in the dressing room , the door of which was still locked on this side . She could not have passed it . I was utterly puzzled . Had Carmilla discovered one of those secret passages which the old housekeeper said were known to exist in the schloss , although the tradition of their exact situation had been lost ? A little time would , no doubt , explain all -- utterly perplexed as , for the present , we were .
Все было напрасно. Наше недоумение и волнение усилились. Мы осмотрели окна, но они были заперты. Я умолял Кармиллу, если она скрылась, больше не разыгрывать эту жестокую шутку, выйти наружу и положить конец нашим тревогам. Все это было бесполезно. Я к этому времени уже убедился, что ее нет ни в комнате, ни в уборной, дверь которой с этой стороны все еще была заперта. Она не могла пройти мимо этого. Я был совершенно озадачен. Неужели Кармилла обнаружила один из тех тайных ходов, о существовании которых, по словам старой экономки, в замке было известно, хотя предание об их точном местонахождении было утеряно? Несомненно, немного времени могло бы все объяснить, хотя мы в данный момент находились в крайнем недоумении.