Шеридан Ле Фаню

Отрывок из произведения:
Кармилла / Carmilla B1

" Well , I told you so , " said Carmilla , when I described my quiet sleep , " I had such delightful sleep myself last night ; I pinned the charm to the breast of my nightdress . It was too far away the night before . I am quite sure it was all fancy , except the dreams . I used to think that evil spirits made dreams , but our doctor told me it is no such thing . Only a fever passing by , or some other malady , as they often do , he said , knocks at the door , and not being able to get in , passes on , with that alarm . "

«Ну, я же вам говорила», — сказала Кармилла, когда я описывала свой тихий сон, — «Я сама прекрасно спала прошлой ночью; я прикрепила амулет к груди своей ночной рубашки. Накануне вечером это было слишком далеко. Я совершенно уверен, что все это было фантазией, кроме снов. Раньше я думала, что сны вызывают злые духи, но наш врач сказал мне, что это не так. Только проходящая лихорадка или какая-нибудь другая болезнь, как это часто бывает, стучится в дверь, и, не имея возможности войти, проходит с этой тревогой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому