" There is no particular reason why I should not tell you . She expressed a reluctance to trouble us with the care of her daughter , saying she was in delicate health , and nervous , but not subject to any kind of seizure -- she volunteered that -- nor to any illusion ; being , in fact , perfectly sane . "
«Нет особой причины, по которой мне не следует вам говорить. Она выразила нежелание беспокоить нас заботой о дочери, сказав, что у нее слабое здоровье и нервозность, но она не подвержена каким-либо припадкам (она сама это признала) и не подвержена никаким иллюзиям; будучи, по сути, совершенно вменяемым».