Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

No woman was ever nearer to her mate than I am : ever more absolutely bone of his bone and flesh of his flesh . I know no weariness of my Edward 's society : he knows none of mine , any more than we each do of the pulsation of the heart that beats in our separate bosoms ; consequently , we are ever together . To be together is for us to be at once as free as in solitude , as gay as in company . We talk , I believe , all day long : to talk to each other is but a more animated and an audible thinking . All my confidence is bestowed on him , all his confidence is devoted to me ; we are precisely suited in character -- perfect concord is the result .

Ни одна женщина никогда не была ближе к своему супругу, чем я: еще более кость от его кости и плоть от его плоти. Я не знаю усталости от общества моего Эдварда; он не знает моего, так же, как каждый из нас не знает пульсации сердца, бьющегося в наших отдельных груди; следовательно, мы всегда вместе. Быть вместе для нас значит быть одновременно такими же свободными, как в одиночестве, и такими же веселыми, как и в компании. Мы разговариваем, я думаю, целый день: разговаривать друг с другом — это всего лишь более оживленное и слышимое мышление. Все мое доверие оказано ему, все его доверие посвящено мне; мы точно подходим по характеру — в результате получается совершенное согласие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому