It was mournful , indeed , to witness the subjugation of that vigorous spirit to a corporeal infirmity . He sat in his chair -- still , but not at rest : expectant evidently ; the lines of now habitual sadness marking his strong features . His countenance reminded one of a lamp quenched , waiting to be re-lit -- and alas ! it was not himself that could now kindle the lustre of animated expression : he was dependent on another for that office ! I had meant to be gay and careless , but the powerlessness of the strong man touched my heart to the quick : still I accosted him with what vivacity I could .
Действительно, было прискорбно наблюдать, как этот энергичный дух подчиняется телесной немощи. Он сидел в кресле — неподвижно, но не в покое: очевидно, в ожидании; морщины уже привычной печали отмечали его сильные черты. Лицо его напоминало погасшую лампу, ожидающую, чтобы ее снова зажгли — и увы! не он сам мог теперь разжечь блеск живого выражения: он зависел от другого в этом деле! Я хотел быть веселым и беспечным, но бессилие сильного человека затронуло мое сердце; я все равно обращался к нему со всей живостью, на которую был способен.