Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

Thus engaged , he appeared , sitting in his own recess , quiet and absorbed enough ; but that blue eye of his had a habit of leaving the outlandish-looking grammar , and wandering over , and sometimes fixing upon us , his fellow-students , with a curious intensity of observation : if caught , it would be instantly withdrawn ; yet ever and anon , it returned searchingly to our table . I wondered what it meant : I wondered , too , at the punctual satisfaction he never failed to exhibit on an occasion that seemed to me of small moment , namely , my weekly visit to Morton school ; and still more was I puzzled when , if the day was unfavourable , if there was snow , or rain , or high wind , and his sisters urged me not to go , he would invariably make light of their solicitude , and encourage me to accomplish the task without regard to the elements .

Занятый таким образом, он, казалось, сидел в своей нише, тихий и достаточно поглощенный; но этот его голубой глаз имел привычку оставлять диковинную на вид грамматику и блуждать, а иногда и останавливаться на нас, своих однокурсниках, с любопытной напряженностью наблюдения: если бы его поймали, он тотчас же отвел бы взгляд; тем не менее, время от времени он в поисках возвращался к нашему столу. Я задавался вопросом, что это значит: я также удивлялся пунктуальному удовлетворению, которое он всегда проявлял по случаю, который казался мне незначительным, а именно, мой еженедельный визит в школу Мортона; и еще больше я был озадачен, когда, если день был неблагоприятным, если шел снег, или дождь, или сильный ветер, и его сестры уговаривали меня не идти, он неизменно пренебрегал их заботой и поощрял меня выполнить задуманное. задача без учета элементов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому