" My mother 's name was Eyre ; she had two brothers ; one a clergyman , who married Miss Jane Reed , of Gateshead ; the other , John Eyre , Esq. , merchant , late of Funchal , Madeira . Mr. Briggs , being Mr. Eyre 's solicitor , wrote to us last August to inform us of our uncle 's death , and to say that he had left his property to his brother the clergyman 's orphan daughter , overlooking us , in consequence of a quarrel , never forgiven , between him and my father . He wrote again a few weeks since , to intimate that the heiress was lost , and asking if we knew anything of her . A name casually written on a slip of paper has enabled me to find her out . You know the rest . " Again he was going , but I set my back against the door .
«Мою мать звали Эйр; у нее было два брата: один священник, женившийся на мисс Джейн Рид из Гейтсхеда; другой, Джон Эйр, эсквайр, купец, ранее родившийся в Фуншале, Мадейра. Мистер Бриггс, будучи поверенным мистера Эйра, написал нам в августе прошлого года, чтобы сообщить нам о смерти нашего дяди и сообщить, что он оставил свое имущество своему брату, дочери-сироте священника, не обращая на нас внимания из-за ссоры, никогда прощен, между ним и моим отцом. Через несколько недель он снова написал, сообщая, что наследница пропала, и спрашивая, знаем ли мы что-нибудь о ней. Имя, случайно написанное на листке бумаги, позволило мне найти ее. Остальное ты знаешь». Он снова собрался идти, но я прислонился спиной к двери.