( I have seen their grave ; it formed part of the pavement of a huge churchyard surrounding the grim , soot-black old cathedral of an overgrown manufacturing town in - shire . ) They left a daughter , which , at its very birth , Charity received in her lap -- cold as that of the snow-drift I almost stuck fast in to-night . Charity carried the friendless thing to the house of its rich maternal relations ; it was reared by an aunt-in-law , called ( I come to names now ) Mrs. Reed of Gateshead . You start -- did you hear a noise ? I daresay it is only a rat scrambling along the rafters of the adjoining schoolroom : it was a barn before I had it repaired and altered , and barns are generally haunted by rats . -- To proceed . Mrs. Reed kept the orphan ten years : whether it was happy or not with her , I can not say , never having been told ; but at the end of that time she transferred it to a place you know -- being no other than Lowood School , where you so long resided yourself . It seems her career there was very honourable : from a pupil , she became a teacher , like yourself -- really it strikes me there are parallel points in her history and yours -- she left it to be a governess : there , again , your fates were analogous ; she undertook the education of the ward of a certain Mr. Rochester . "
(Я видел их могилу; она составляла часть тротуара огромного кладбища, окружающего мрачный, черный от сажи старый собор заросшего промышленного городка в графстве.) У них осталась дочь, которую Чарити с самого рождения получила на коленях — холодную, как сугроб, в котором я чуть не застрял сегодня вечером. Благотворительность отнесла одинокую вещь в дом своих богатых материнских родственников; его воспитывала тетя по имени (теперь я перехожу к именам) миссис Рид из Гейтсхеда. Вы начинаете — вы слышали шум? Осмелюсь предположить, что это всего лишь крыса, карабкающаяся по стропилам соседней классной комнаты: это был сарай до того, как я его отремонтировал и переделал, а в сараях обычно водятся крысы. - Продолжать. Миссис Рид содержала сироту десять лет; был ли он с ней счастлив или нет, я не могу сказать, мне никогда не говорили; но по прошествии этого времени она перенесла его в известное вам место — это была не что иное, как школа Ловуда, где вы так долго проживали. Кажется, ее карьера там была очень почетной: из ученицы она стала учительницей, как и вы, - право, мне кажется, что в ее истории и вашей есть параллельные моменты - она ушла из нее в гувернантку: там опять сложились ваши судьбы. аналогичный; она взяла на себя воспитание подопечной некоего мистера Рочестера».