Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

He sat down . I recalled his singular conduct of yesterday , and really I began to fear his wits were touched . If he were insane , however , his was a very cool and collected insanity : I had never seen that handsome-featured face of his look more like chiselled marble than it did just now , as he put aside his snow-wet hair from his forehead and let the firelight shine free on his pale brow and cheek as pale , where it grieved me to discover the hollow trace of care or sorrow now so plainly graved . I waited , expecting he would say something I could at least comprehend ; but his hand was now at his chin , his finger on his lip : he was thinking . It struck me that his hand looked wasted like his face . A perhaps uncalled-for gush of pity came over my heart : I was moved to say --

Он сел. Я вспомнил его вчерашнее необычное поведение и действительно начал опасаться, что его разум затронули. Если же он и был сумасшедшим, то это было очень холодное и собранное безумие: я никогда не видел, чтобы это красивое лицо его было больше похоже на точеный мрамор, чем сейчас, когда он отложил со лба мокрые от снега волосы. и пусть свет огня свободно светит на его бледный лоб и такую ​​же бледную щеку, где мне было грустно обнаружить пустой след заботы или печали, теперь так явно запечатленный. Я ждал, ожидая, что он скажет что-нибудь, что я хотя бы смогу понять; но рука его уже была на подбородке, палец на губе: он думал. Меня поразило, что его рука выглядела истощенной, как и его лицо. Возможно, необоснованный прилив жалости захлестнул мое сердце; мне захотелось сказать:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому