Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

I have brought you a book for evening solace , " and he laid on the table a new publication -- a poem : one of those genuine productions so often vouchsafed to the fortunate public of those days -- the golden age of modern literature . Alas ! the readers of our era are less favoured . But courage ! I will not pause either to accuse or repine . I know poetry is not dead , nor genius lost ; nor has Mammon gained power over either , to bind or slay : they will both assert their existence , their presence , their liberty and strength again one day . Powerful angels , safe in heaven ! they smile when sordid souls triumph , and feeble ones weep over their destruction . Poetry destroyed ? Genius banished ? No ! Mediocrity , no : do not let envy prompt you to the thought . No ; they not only live , but reign and redeem : and without their divine influence spread everywhere , you would be in hell -- the hell of your own meanness .

Я принес вам книгу для вечернего утешения», и он положил на стол новое издание — стихотворение: одно из тех подлинных произведений, которые так часто удостаивались счастливой публики тех дней — золотого века современной литературы. Увы! читатели нашей эпохи менее благосклонны. Но смелость! Я не буду останавливаться ни для обвинений, ни для ропота. Я знаю, что поэзия не умерла и гений не потерян; и Маммона не получила власти ни над тем, ни над другим, чтобы связать или убить: они оба однажды снова заявят о своем существовании, своем присутствии, своей свободе и силе. Могущественные ангелы, в безопасности на небесах! они улыбаются, когда торжествуют грязные души, и слабые плачут над их гибелью. Поэзия уничтожена? Гений изгнан? Нет! Посредственность, нет: не позволяйте зависти натолкнуть вас на эту мысль. Нет; они не только живут, но царствуют и искупают: и без их божественного влияния, распространившегося повсюду, вы оказались бы в аду — аду вашей собственной подлости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому