It is evening . I have dismissed , with the fee of an orange , the little orphan who serves me as a handmaid . I am sitting alone on the hearth . This morning , the village school opened . I had twenty scholars . But three of the number can read : none write or cipher . Several knit , and a few sew a little . They speak with the broadest accent of the district . At present , they and I have a difficulty in understanding each other 's language . Some of them are unmannered , rough , intractable , as well as ignorant ; but others are docile , have a wish to learn , and evince a disposition that pleases me . I must not forget that these coarsely-clad little peasants are of flesh and blood as good as the scions of gentlest genealogy ; and that the germs of native excellence , refinement , intelligence , kind feeling , are as likely to exist in their hearts as in those of the best-born . My duty will be to develop these germs : surely I shall find some happiness in discharging that office .
Сейчас вечер. За вознаграждение в апельсин я уволила маленькую сироту, которая служит мне служанкой. Я сижу один у очага. Сегодня утром открылась сельская школа. У меня было двадцать учеников. Но трое из числа умеют читать: никто не пишет и не шифрует. Некоторые вяжут, а некоторые немного шьют. Они говорят с самым широким акцентом района. В настоящее время мы с ними с трудом понимаем язык друг друга. Некоторые из них невоспитаны, грубы, несговорчивы и невежественны; но другие послушны, имеют желание учиться и проявляют нрав, который мне нравится. Я не должен забывать, что эти грубо одетые крестьяне из плоти и крови так же хороши, как и потомки самых благородных родословных; и что зародыши прирожденного совершенства, утонченности, интеллекта и добрых чувств могут существовать в их сердцах с такой же вероятностью, как и в сердцах высокорожденных. Моя обязанность будет заключаться в том, чтобы развивать эти микробы: несомненно, я получу некоторое счастье, исполняя эту должность.