The aperture was so screened and narrow , that curtain or shutter had been deemed unnecessary ; and when I stooped down and put aside the spray of foliage shooting over it , I could see all within . I could see clearly a room with a sanded floor , clean scoured ; a dresser of walnut , with pewter plates ranged in rows , reflecting the redness and radiance of a glowing peat-fire . I could see a clock , a white deal table , some chairs . The candle , whose ray had been my beacon , burnt on the table ; and by its light an elderly woman , somewhat rough-looking , but scrupulously clean , like all about her , was knitting a stocking .
Проем был настолько заштрихован и узок, что занавеска или ставня сочли ненужными; и когда я наклонился и отодвинул в сторону летящую над ним листву, я смог увидеть все внутри. Я ясно видел комнату с отшлифованным и чисто вымытым полом; комод из орехового дерева с рядами оловянных тарелок, отражающих красноту и сияние пылающего торфяного костра. Я увидел часы, белый обитый стол и несколько стульев. Свеча, луч которой был мне маяком, горела на столе; и при его свете пожилая женщина, несколько грубоватая на вид, но безупречно чистая, как и все вокруг, вязала чулок.