Entering the gate and passing the shrubs , the silhouette of a house rose to view , black , low , and rather long ; but the guiding light shone nowhere . All was obscurity . Were the inmates retired to rest ? I feared it must be so . In seeking the door , I turned an angle : there shot out the friendly gleam again , from the lozenged panes of a very small latticed window , within a foot of the ground , made still smaller by the growth of ivy or some other creeping plant , whose leaves clustered thick over the portion of the house wall in which it was set .
Войдя в ворота и миновав кусты, я увидел силуэт дома, черный, низкий и довольно длинный; но путеводный свет светил в никуда. Все было в безвестности. Были ли заключенные отправлены на отдых? Я боялся, что так оно и есть. В поисках двери я повернул под углом: из ромбовидных стекол очень маленького решетчатого окна, находившегося в футе от земли, еще меньшего из-за роста плюща или какого-то другого ползучего растения, снова бил дружелюбный свет. листья которого густо скопились на той части стены дома, где он был установлен.