Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

And I sank down where I stood , and hid my face against the ground . I lay still a while : the night-wind swept over the hill and over me , and died moaning in the distance ; the rain fell fast , wetting me afresh to the skin . Could I but have stiffened to the still frost -- the friendly numbness of death -- it might have pelted on ; I should not have felt it ; but my yet living flesh shuddered at its chilling influence . I rose ere long .

И я пал там, где стоял, и закрыл лицо мое от земли. Я полежал еще некоторое время: ночной ветер пронесся над холмом и надо мной и замер, завывая вдалеке; дождь лил быстро, промокнув меня до кожи. Если бы я только застыл в неподвижном морозе, в дружеском оцепенении смерти, он мог бы броситься дальше; Я не должен был этого чувствовать; но моя еще живая плоть содрогнулась от его леденящего воздействия. Я вскоре поднялся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому