What a still , hot , perfect day ! What a golden desert this spreading moor ! Everywhere sunshine . I wished I could live in it and on it . I saw a lizard run over the crag ; I saw a bee busy among the sweet bilberries . I would fain at the moment have become bee or lizard , that I might have found fitting nutriment , permanent shelter here . But I was a human being , and had a human being 's wants : I must not linger where there was nothing to supply them . I rose ; I looked back at the bed I had left . Hopeless of the future , I wished but this -- that my Maker had that night thought good to require my soul of me while I slept ; and that this weary frame , absolved by death from further conflict with fate , had now but to decay quietly , and mingle in peace with the soil of this wilderness . Life , however , was yet in my possession , with all its requirements , and pains , and responsibilities . The burden must be carried ; the want provided for ; the suffering endured ; the responsibility fulfilled . I set out .
Какой тихий, жаркий, прекрасный день! Какая золотая пустыня эта раскинувшаяся пустошь! Везде солнце. Мне хотелось бы жить в нем и на нем. Я видел, как по скале пробежала ящерица; Я увидел пчелу, занятую сладкой черникой. В данный момент я бы хотел стать пчелой или ящерицей, чтобы найти здесь подходящую пищу и постоянное убежище. Но я был человеком и имел человеческие потребности: я не должен задерживаться там, где их нечем удовлетворить. Я вырос; Я снова посмотрел на кровать, которую оставил. Безнадежный на будущее, я желал только одного: чтобы мой Создатель в ту ночь счел благом потребовать от меня мою душу, пока я спал; и что этому утомленному телу, освобожденному смертью от дальнейшего конфликта с судьбой, оставалось только тихо разложиться и мирно смешаться с почвой этой пустыни. Однако жизнь все еще была в моем распоряжении, со всеми ее требованиями, болью и обязанностями. Бремя нужно нести; удовлетворение потребности; страдания продолжались; ответственность выполнена. Я отправился в путь.