When I got there , I was forced to sit to rest me under the hedge ; and while I sat , I heard wheels , and saw a coach come on . I stood up and lifted my hand ; it stopped . I asked where it was going : the driver named a place a long way off , and where I was sure Mr. Rochester had no connections . I asked for what sum he would take me there ; he said thirty shillings ; I answered I had but twenty ; well , he would try to make it do . He further gave me leave to get into the inside , as the vehicle was empty : I entered , was shut in , and it rolled on its way .
Когда я добрался туда, мне пришлось сесть и отдохнуть под изгородью; и пока я сидел, я услышал колеса и увидел, как проехала карета. Я встал и поднял руку; оно остановилось. Я спросил, куда он направляется: водитель назвал место далеко, и где, я уверен, у мистера Рочестера не было связей. Я спросил, за какую сумму он отвезет меня туда; он сказал тридцать шиллингов; Я ответил, что у меня всего двадцать; ну, он постарается это сделать. Далее он разрешил мне войти внутрь, так как машина была пуста: я вошел, закрылся, и она покатилась дальше.