Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

" It was because I felt and knew this , that I resolved to marry you . To tell me that I had already a wife is empty mockery : you know now that I had but a hideous demon . I was wrong to attempt to deceive you ; but I feared a stubbornness that exists in your character . I feared early instilled prejudice : I wanted to have you safe before hazarding confidences . This was cowardly : I should have appealed to your nobleness and magnanimity at first , as I do now -- opened to you plainly my life of agony -- described to you my hunger and thirst after a higher and worthier existence -- shown to you , not my resolution ( that word is weak ) , but my resistless bent to love faithfully and well , where I am faithfully and well loved in return . Then I should have asked you to accept my pledge of fidelity and to give me yours . Jane -- give it me now . "

«Именно потому, что я чувствовал и знал это, я решил жениться на тебе. Сказать мне, что у меня уже была жена, — пустая насмешка: теперь ты знаешь, что у меня был всего лишь отвратительный демон. Я был неправ, пытаясь обмануть вас; но я боялся упрямства, свойственного твоему характеру. Я боялся, что рано посеял предрассудки: я хотел, чтобы вы были в безопасности, прежде чем рисковать секретами. Это было трусливо: я должен был сперва взывать к вашему благородству и великодушию, как я это делаю сейчас, — открыто открыть вам свою агонизирующую жизнь — описать вам свой голод и жажду более высокого и достойного существования — показанного вам, а не моего решимость (это слово слабое), но моя непреодолимая склонность любить преданно и хорошо, где меня преданно и хорошо любят в ответ. Тогда мне следовало бы попросить тебя принять мою клятву верности и дать мне свою. Джейн, дай мне это сейчас».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому