" On a frosty winter afternoon , I rode in sight of Thornfield Hall . Abhorred spot ! I expected no peace -- no pleasure there . On a stile in Hay Lane I saw a quiet little figure sitting by itself . I passed it as negligently as I did the pollard willow opposite to it : I had no presentiment of what it would be to me ; no inward warning that the arbitress of my life -- my genius for good or evil -- waited there in humble guise . I did not know it , even when , on the occasion of Mesrour 's accident , it came up and gravely offered me help . Childish and slender creature ! It seemed as if a linnet had hopped to my foot and proposed to bear me on its tiny wing . I was surly ; but the thing would not go : it stood by me with strange perseverance , and looked and spoke with a sort of authority . I must be aided , and by that hand : and aided I was .
«Морозным зимним днем я ехал недалеко от Торнфилд-холла. Отвратительное место! Я не ожидал ни покоя, ни удовольствия. На переулке в Хей-лейн я увидел тихую маленькую фигурку, сидевшую в одиночестве. Я миновал ее так же небрежно, как и иву напротив нее: я не предчувствовал, чем она мне будет; никакого внутреннего предупреждения о том, что вершительница моей жизни — мой гений добра и зла — ждала там в смиренном обличье. Я не знал об этом, даже когда в связи с несчастным случаем с Месруром он подошел и серьезно предложил мне помощь. Детское и стройное создание! Казалось, к моей ноге подскочила коноплянка и предложила нести меня на своем крохотном крыле. Я был угрюм; но существо не шло: оно стояло рядом со мной с необычной настойчивостью, смотрело и говорило с каким-то авторитетом. Мне нужна помощь, и именно эта рука: и мне помогли.