She and the surgeon , Carter ( who dressed Mason 's wounds that night he was stabbed and worried ) , are the only two I have ever admitted to my confidence . Mrs. Fairfax may indeed have suspected something , but she could have gained no precise knowledge as to facts . Grace has , on the whole , proved a good keeper ; though , owing partly to a fault of her own , of which it appears nothing can cure her , and which is incident to her harassing profession , her vigilance has been more than once lulled and baffled . The lunatic is both cunning and malignant ; she has never failed to take advantage of her guardian 's temporary lapses ; once to secrete the knife with which she stabbed her brother , and twice to possess herself of the key of her cell , and issue therefrom in the night-time . On the first of these occasions , she perpetrated the attempt to burn me in my bed ; on the second , she paid that ghastly visit to you . I thank Providence , who watched over you , that she then spent her fury on your wedding apparel , which perhaps brought back vague reminiscences of her own bridal days : but on what might have happened , I can not endure to reflect . When I think of the thing which flew at my throat this morning , hanging its black and scarlet visage over the nest of my dove , my blood curdles . "
Она и хирург Картер (который перевязывал раны Мейсона в ту ночь, когда он был ранен и волновался) — единственные двое, которым я когда-либо доверял. Миссис Фэйрфакс действительно могла что-то подозревать, но она не могла получить точных сведений о фактах. Грейс в целом оказалась хорошей хранительницей; хотя отчасти из-за ее собственной ошибки, от которой, по-видимому, ничто не может ее вылечить и которая свойственна ее беспокойной профессии, ее бдительность не раз была усыплена и сбита с толку. Сумасшедший одновременно хитер и злобен; она никогда не упускала возможности воспользоваться временными упущениями своего опекуна; один раз, чтобы спрятать нож, которым она заколола своего брата, и дважды, чтобы завладеть ключом от ее камеры и выйти оттуда ночью. В первый из этих случаев она попыталась сжечь меня в постели; во-вторых, она нанесла вам этот ужасный визит. Я благодарю провидение, которое охраняло вас, за то, что она тогда излила свою ярость на ваше свадебное платье, которое, возможно, вернуло смутные воспоминания о ее собственных свадебных днях; но о том, что могло бы случиться, я не могу думать. Когда я думаю о существе, которое сегодня утром влетело мне в горло и нависло своим черно-алым ликом над гнездом моего голубя, у меня кровь стынет в жилах».