He lifted the hangings from the wall , uncovering the second door : this , too , he opened . In a room without a window , there burnt a fire guarded by a high and strong fender , and a lamp suspended from the ceiling by a chain . Grace Poole bent over the fire , apparently cooking something in a saucepan . In the deep shade , at the farther end of the room , a figure ran backwards and forwards . What it was , whether beast or human being , one could not , at first sight , tell : it grovelled , seemingly , on all fours ; it snatched and growled like some strange wild animal : but it was covered with clothing , and a quantity of dark , grizzled hair , wild as a mane , hid its head and face .
Он снял со стены драпировку, открыв вторую дверь: и ее он открыл. В комнате без окна горел огонь, охраняемый высокой и прочной решеткой, и лампа, подвешенная к потолку на цепи. Грейс Пул склонилась над огнем, видимо, готовя что-то в кастрюле. В глубокой тени, в дальнем конце комнаты, взад и вперед бегала фигура. Что это было, зверь ли это или человек, нельзя было с первого взгляда разгадать: оно пресмыкалось, казалось бы, на четвереньках; оно хваталось и рычало, как какое-то странное дикое животное; но оно было покрыто одеждой, и копна темных, седых волос, диких, как грива, закрывала его голову и лицо.