His eye , as I have often said , was a black eye : it had now a tawny , nay , a bloody light in its gloom ; and his face flushed -- olive cheek and hueless forehead received a glow as from spreading , ascending heart-fire : and he stirred , lifted his strong arm -- he could have struck Mason , dashed him on the church-floor , shocked by ruthless blow the breath from his body -- but Mason shrank away , and cried faintly , " Good God ! " Contempt fell cool on Mr. Rochester -- his passion died as if a blight had shrivelled it up : he only asked -- " What have you to say ? "
Его глаз, как я часто говорил, был черным глазом: теперь в его мраке горел желтовато-коричневый, нет, кровавый свет; и лицо его покраснело - оливковые щеки и бесцветный лоб загорелись, как будто от распространяющегося, восходящего сердечного огня; и он пошевелился, поднял свою сильную руку - он мог ударить Мейсона, швырнуть его на пол церкви, потрясенный безжалостным ударом дыхание вырвалось из его тела, но Мейсон отпрянул и тихо вскрикнул: «Боже мой!» Презрение остыло на мистера Рочестера - его страсть умерла, как будто ее сморщила болезнь; он только спросил: "Что вы можете сказать?"