Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

I rose . There were no groomsmen , no bridesmaids , no relatives to wait for or marshal : none but Mr. Rochester and I. Mrs. Fairfax stood in the hall as we passed . I would fain have spoken to her , but my hand was held by a grasp of iron : I was hurried along by a stride I could hardly follow ; and to look at Mr. Rochester 's face was to feel that not a second of delay would be tolerated for any purpose . I wonder what other bridegroom ever looked as he did -- so bent up to a purpose , so grimly resolute : or who , under such steadfast brows , ever revealed such flaming and flashing eyes .

Я вырос. Не было ни жениха, ни подружек невесты, ни родственников, которых нужно было бы ждать или сопровождать: никого, кроме мистера Рочестера и меня. Миссис Фэйрфакс стояла в холле, когда мы проходили мимо. Я бы с радостью заговорил с ней, но моя рука держалась железной хваткой: меня торопил шаг, за которым я едва мог следовать; и, глядя на лицо мистера Рочестера, я чувствовал, что ни секунды промедления недопустимо ни для каких целей. Интересно, какой другой жених когда-либо выглядел так, как он — столь сосредоточенный на цели, столь мрачно решительный, или кто под такими стойкими бровями когда-либо открывал такие пылающие и сверкающие глаза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому