Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

" All the preface , sir ; the tale is yet to come . On waking , a gleam dazzled my eyes ; I thought -- Oh , it is daylight ! But I was mistaken ; it was only candlelight . Sophie , I supposed , had come in . There was a light in the dressing-table , and the door of the closet , where , before going to bed , I had hung my wedding-dress and veil , stood open ; I heard a rustling there . I asked , ' Sophie , what are you doing ? ' No one answered ; but a form emerged from the closet ; it took the light , held it aloft , and surveyed the garments pendent from the portmanteau . ' Sophie ! Sophie ! ' I again cried : and still it was silent . I had risen up in bed , I bent forward : first surprise , then bewilderment , came over me ; and then my blood crept cold through my veins . Mr. Rochester , this was not Sophie , it was not Leah , it was not Mrs. Fairfax : it was not -- no , I was sure of it , and am still -- it was not even that strange woman , Grace Poole . "

«Все предисловие, сэр; рассказ еще впереди. Когда я проснулся, блеск ослепил мои глаза; Я подумал: «О, уже день!» Но я ошибся; это был только свет свечей. Софи, как я предполагал, вошла. В туалетном столике горел свет, и дверь чулана, куда я перед сном повесила свадебное платье и фату, была открыта; Я услышал там шорох. Я спросил: «Софи, что ты делаешь?» Никто не ответил; но из шкафа появилась форма; он взял свет, поднял его вверх и осмотрел одежду, свисающую с чемодана. 'Софи! Софи!' Я снова закричал: а оно все молчало. Я приподнялся на кровати, наклонился вперед: на меня нашло сначала удивление, потом растерянность; а потом моя кровь похолодела по жилам. Мистер Рочестер, это была не Софи, не Лия, не миссис Фэйрфакс: это была не — нет, я была в этом уверена и до сих пор — это была даже не та странная женщина, Грейс Пул».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому