Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

Instead of subsiding as night drew on , it seemed to augment its rush and deepen its roar : the trees blew steadfastly one way , never writhing round , and scarcely tossing back their boughs once in an hour ; so continuous was the strain bending their branchy heads northward -- the clouds drifted from pole to pole , fast following , mass on mass : no glimpse of blue sky had been visible that July day .

Вместо того, чтобы затихнуть с наступлением ночи, он, казалось, усилил свой порыв и усилил свой рев: деревья упорно дули в одну сторону, никогда не извиваясь и едва ли раз в час отбрасывая назад свои ветви; настолько непрерывным было напряжение, склонившее их ветвистые головы к северу - облака плыли от полюса к полюсу, быстро следуя, масса за массой: в тот июльский день не было видно ни одного проблеска голубого неба.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому