The month of courtship had wasted : its very last hours were being numbered . There was no putting off the day that advanced -- the bridal day ; and all preparations for its arrival were complete . I , at least , had nothing more to do : there were my trunks , packed , locked , corded , ranged in a row along the wall of my little chamber ; to-morrow , at this time , they would be far on their road to London : and so should I ( D. V. ) , -- or rather , not I , but one Jane Rochester , a person whom as yet I knew not . The cards of address alone remained to nail on : they lay , four little squares , in the drawer . Mr. Rochester had himself written the direction , " Mrs. Rochester , -- Hotel , London , " on each : I could not persuade myself to affix them , or to have them affixed . Mrs. Rochester ! She did not exist : she would not be born till to-morrow , some time after eight o'clock a. m. ; and I would wait to be assured she had come into the world alive before I assigned to her all that property . It was enough that in yonder closet , opposite my dressing-table , garments said to be hers had already displaced my black stuff Lowood frock and straw bonnet : for not to me appertained that suit of wedding raiment ; the pearl-coloured robe , the vapoury veil pendent from the usurped portmanteau . I shut the closet to conceal the strange , wraith-like apparel it contained ; which , at this evening hour -- nine o'clock -- gave out certainly a most ghostly shimmer through the shadow of my apartment . " I will leave you by yourself , white dream , " I said .
Месяц ухаживаний прошел даром: были сочтены его последние часы. Наступивший день — день свадьбы — нельзя было откладывать; и все приготовления к его прибытию были завершены. Мне, по крайней мере, больше нечего было делать: мои чемоданы, упакованные, запертые, перевязанные шнурами, были выставлены в ряд вдоль стены моей маленькой каморки; завтра, в это время, они будут далеко на пути в Лондон: и я тоже (Д.В.) — или, вернее, не я, а некая Джейн Рочестер, личность, которую я еще не знал. Осталось прибить только адресные карточки: они лежали в ящике в виде четырех квадратиков. Мистер Рочестер сам написал на каждой надписи: «Миссис Рочестер, отель, Лондон»: я не мог убедить себя проставить их или попросить их проставить. Миссис Рочестер! Ее не существовало: она родится не раньше завтра, где-то после восьми часов утра; и я подожду, чтобы убедиться, что она пришла в этот мир живой, прежде чем передать ей все это имущество. Достаточно было того, что в том шкафу, напротив моего туалетного столика, одежда, которая, как говорят, принадлежала ей, уже заменила мое черное платье Ловуда и соломенную шляпку: ибо не мне принадлежал этот свадебный костюм; жемчужное одеяние, дымчатая вуаль, свисающая с узурпированного чемодана. Я закрыла шкаф, чтобы спрятать странную, похожую на привидение одежду, содержавшуюся в нем; который в этот вечерний час — девять часов — несомненно, излучал призрачное мерцание в тени моей квартиры. «Я оставлю тебя одну, белая мечта», — сказал я.