Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

I did try , but was presently swept off the stool and denominated " a little bungler . " Being pushed unceremoniously to one side -- which was precisely what I wished -- he usurped my place , and proceeded to accompany himself : for he could play as well as sing . I hied me to the window-recess . And while I sat there and looked out on the still trees and dim lawn , to a sweet air was sung in mellow tones the following strain : -

Я попробовал, но вскоре меня смахнули со стула и назвали «маленьким нерадивым». Будучи бесцеремонно отодвинутым в сторону (а именно этого я и желал), он занял мое место и стал аккомпанировать себе: ведь он мог играть так же хорошо, как и петь. Я спрятал меня в оконной нише. И пока я сидел и смотрел на неподвижные деревья и темную лужайку, в сладком воздухе мягкими тонами пели следующую мелодию:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому