I had prepared an occupation for him ; for I was determined not to spend the whole time in a tête-à-tête conversation . I remembered his fine voice ; I knew he liked to sing -- good singers generally do . I was no vocalist myself , and , in his fastidious judgment , no musician , either ; but I delighted in listening when the performance was good . No sooner had twilight , that hour of romance , began to lower her blue and starry banner over the lattice , than I rose , opened the piano , and entreated him , for the love of heaven , to give me a song . He said I was a capricious witch , and that he would rather sing another time ; but I averred that no time was like the present .
Я приготовил для него занятие; поскольку я был полон решимости не проводить все время в разговоре тет-а-тет. Я вспомнил его прекрасный голос; Я знал, что он любит петь, как это обычно делают хорошие певцы. Сам я не был вокалистом, но, по его привередливому мнению, и музыкантом тоже; но мне нравилось слушать, когда исполнение было хорошим. Едва сумерки, этот час романтики, начали спускать над решеткой свое голубое и звездное знамя, как я встал, открыл рояль и умолял его, ради бога, подарить мне песню. Он сказал, что я капризная ведьма и что он предпочел бы спеть в другой раз; но я утверждал, что ни одно время не было лучше настоящего.