Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

Glad was I to get him out of the silk warehouse , and then out of a jewellers shop : the more he bought me , the more my cheek burned with a sense of annoyance and degradation . As we re-entered the carriage , and I sat back feverish and fagged , I remembered what , in the hurry of events , dark and bright , I had wholly forgotten -- the letter of my uncle , John Eyre , to Mrs. Reed : his intention to adopt me and make me his legatee . " It would , indeed , be a relief , " I thought , " if I had ever so small an independency ; I never can bear being dressed like a doll by Mr. Rochester , or sitting like a second Danae with the golden shower falling daily round me . I will write to Madeira the moment I get home , and tell my uncle John I am going to be married , and to whom : if I had but a prospect of one day bringing Mr. Rochester an accession of fortune , I could better endure to be kept by him now . " And somewhat relieved by this idea ( which I failed not to execute that day ) , I ventured once more to meet my master 's and lover ' s eye , which most pertinaciously sought mine , though I averted both face and gaze .

Я был рад вытащить его из шелкового склада, а затем и из ювелирной лавки: чем больше он мне покупал, тем сильнее у меня горела щека от чувства досады и унижения. Когда мы снова вошли в карету, и я сидел в лихорадке и изнуренный, я вспомнил то, что в суете событий, темных и ярких, я совершенно забыл - письмо моего дяди Джона Эйра миссис Рид: его намерение усыновить меня и сделать своим наследником. «В самом деле, было бы облегчением, — подумал я, — если бы у меня была хотя бы такая маленькая независимость; я никогда не вынесу, когда мистер Рочестер одевает меня, как куклу, или сидит, как вторая Даная, под ежедневным золотым дождем. вокруг меня. Я напишу на Мадейру, как только вернусь домой, и сообщу дяде Джону, что собираюсь выйти замуж и за кого: если бы у меня была хотя бы надежда однажды принести мистеру Рочестеру богатство, я бы лучше выдержала теперь он будет храниться у него». И несколько успокоившись от этой идеи (которую мне не удалось не осуществить в тот день), я отважился еще раз встретиться с хозяином и возлюбленным взглядом, который самым настойчивым образом искал мой, хотя я отводил и лицо, и взгляд.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому