He was quite peremptory , both in look and voice . The chill of Mrs. Fairfax 's warnings , and the damp of her doubts were upon me : something of unsubstantiality and uncertainty had beset my hopes . I half lost the sense of power over him . I was about mechanically to obey him , without further remonstrance ; but as he helped me into the carriage , he looked at my face .
Он был весьма властным, как взглядом, так и голосом. Холод предостережений миссис Фэйрфакс и сырость ее сомнений овладели мной: что-то необоснованное и неуверенное окружало мои надежды. Я наполовину потерял чувство власти над ним. Я собирался машинально подчиниться ему, без дальнейших возражений; но, помогая мне сесть в карету, он взглянул мне в лицо.