The old lady , had been reading her morning portion of Scripture -- the Lesson for the day ; her Bible lay open before her , and her spectacles were upon it . Her occupation , suspended by Mr. Rochester 's announcement , seemed now forgotten : her eyes , fixed on the blank wall opposite , expressed the surprise of a quiet mind stirred by unwonted tidings . Seeing me , she roused herself : she made a sort of effort to smile , and framed a few words of congratulation ; but the smile expired , and the sentence was abandoned unfinished . She put up her spectacles , shut the Bible , and pushed her chair back from the table .
Старушка читала свою утреннюю часть Священного Писания — Урок на день; ее Библия лежала перед ней открытой, и на ней были ее очки. Ее занятие, прерванное заявлением мистера Рочестера, казалось, теперь забыто: ее глаза, устремленные на глухую стену напротив, выражали удивление спокойного ума, взволнованного необычным известием. Увидев меня, она очнулась: сделала как бы усилие улыбнуться и произнесла несколько слов поздравления; но улыбка исчезла, и предложение было оставлено незаконченным. Она надела очки, закрыла Библию и отодвинула стул от стола.