A waft of wind came sweeping down the laurel-walk , and trembled through the boughs of the chestnut : it wandered away -- away -- to an indefinite distance -- it died . The nightingale 's song was then the only voice of the hour : in listening to it , I again wept . Mr. Rochester sat quiet , looking at me gently and seriously . Some time passed before he spoke ; he at last said --
Дуновение ветра пронеслось по лавровой аллее и затрепетало в ветвях каштана: оно улетело-прочь-в неопределенное расстояние - оно умерло. Песня соловья была тогда единственным голосом часа: слушая ее, я снова плакал. Мистер Рочестер сидел молча, глядя на меня нежно и серьезно. Прошло некоторое время, прежде чем он заговорил; наконец он сказал: