Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

I hated it the first time I set my eyes on it -- a sickly , whining , pining thing ! It would wail in its cradle all night long -- not screaming heartily like any other child , but whimpering and moaning . Reed pitied it ; and he used to nurse it and notice it as if it had been his own : more , indeed , than he ever noticed his own at that age . He would try to make my children friendly to the little beggar : the darlings could not bear it , and he was angry with them when they showed their dislike . In his last illness , he had it brought continually to his bedside ; and but an hour before he died , he bound me by vow to keep the creature . I would as soon have been charged with a pauper brat out of a workhouse : but he was weak , naturally weak . John does not at all resemble his father , and I am glad of it : John is like me and like my brothers -- he is quite a Gibson . Oh , I wish he would cease tormenting me with letters for money ? I have no more money to give him : we are getting poor . I must send away half the servants and shut up part of the house ; or let it off . I can never submit to do that -- yet how are we to get on ? Two-thirds of my income goes in paying the interest of mortgages . John gambles dreadfully , and always loses -- poor boy ! He is beset by sharpers : John is sunk and degraded -- his look is frightful -- I feel ashamed for him when I see him . "

Я возненавидел его, когда впервые увидел его — болезненное, ноющее, тоскующее существо! Он плакал в колыбели всю ночь — не крича от души, как любой другой ребенок, а скуля и стоная. Риду было жаль это; и он ухаживал за ним и замечал его, как если бы оно было его собственным: даже больше, чем он когда-либо замечал свое собственное в этом возрасте. Он старался подружить моих детей с маленькой нищенкой: любимцы не могли этого вынести, и он злился на них, когда они выказывали свою неприязнь. Во время его последней болезни ему постоянно приносили его к его постели; и всего за час до своей смерти он связал меня клятвой сохранить это существо. Меня бы скорее обвинили в этом нищего мальчишку из работного дома: но он был слаб, слаб от природы. Джон совсем не похож на своего отца, и я этому рад: Джон похож на меня и на моих братьев — он настоящий Гибсон. Ох, хотелось бы, чтобы он перестал меня мучить письмами за деньги? У меня больше нет денег, чтобы дать ему: мы беднеем. Мне придется отослать половину слуг и запереть часть дома; или отпусти это. Я никогда не смогу этого сделать, но как нам быть дальше? Две трети моего дохода уходит на выплату процентов по ипотечным кредитам. Джон ужасно играет и всегда проигрывает — бедный мальчик! Его окружают шулеры: Джон опустился и деградировал, у него ужасный вид, мне стыдно за него, когда я его вижу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому