Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

I had once vowed that I would never call her aunt again : I thought it no sin to forget and break that vow now . My fingers had fastened on her hand which lay outside the sheet : had she pressed mine kindly , I should at that moment have experienced true pleasure . But unimpressionable natures are not so soon softened , nor are natural antipathies so readily eradicated . Mrs. Reed took her hand away , and , turning her face rather from me , she remarked that the night was warm . Again she regarded me so icily , I felt at once that her opinion of me -- her feeling towards me -- was unchanged and unchangeable . I knew by her stony eye -- opaque to tenderness , indissoluble to tears -- that she was resolved to consider me bad to the last ; because to believe me good would give her no generous pleasure : only a sense of mortification .

Я когда-то поклялся, что никогда больше не буду называть ее теткой: я считал не грех теперь забыть и нарушить эту клятву. Мои пальцы вцепились в ее руку, лежавшую вне простыни: если бы она ласково сжала мою, я бы в эту минуту испытал истинное наслаждение. Но невпечатлительные натуры не так скоро смягчаются, и естественные антипатии не так легко искореняются. Миссис Рид убрала руку и, отвернувшись от меня, заметила, что ночь была теплой. Она снова посмотрела на меня так ледяно, что я тотчас почувствовал, что ее мнение обо мне, ее чувство ко мне — неизменно и неизменно. По ее каменному глазу, непрозрачному для нежности, нерасторжимому для слез, я знал, что она решила до последнего считать меня дурным; потому что поверить мне в доброе дело не доставило бы ей щедрого удовольствия: только чувство унижения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому