It was also accompanied by her that I had , nearly nine years ago , walked down the path I was now ascending . On a dark , misty , raw morning in January , I had left a hostile roof with a desperate and embittered heart -- a sense of outlawry and almost of reprobation -- to seek the chilly harbourage of Lowood : that bourne so far away and unexplored . The same hostile roof now again rose before me : my prospects were doubtful yet ; and I had yet an aching heart . I still felt as a wanderer on the face of the earth ; but I experienced firmer trust in myself and my own powers , and less withering dread of oppression . The gaping wound of my wrongs , too , was now quite healed ; and the flame of resentment extinguished .
В ее сопровождении я также почти девять лет назад шел по пути, по которому сейчас поднимался. Темным, туманным, промозглым январским утром я покинул враждебную крышу с отчаянным и озлобленным сердцем — ощущением преступности и почти осуждения — и отправился искать прохладное убежище Ловуда: это место было таким далеким и неизведанным. Теперь передо мной снова выросла та же враждебная крыша: мои перспективы еще были сомнительными; и у меня все еще болело сердце. Я все еще чувствовал себя странником на земле; но я испытал более твердую веру в себя и свои силы и менее испепеляющий страх перед угнетением. Зияющая рана моих обид тоже теперь совершенно зажила; и пламя обиды погасло.