Tea ready , I was going to approach the table ; but she desired me to sit still , quite in her old peremptory tones . I must be served at the fireside , she said ; and she placed before me a little round stand with my cup and a plate of toast , absolutely as she used to accommodate me with some privately purloined dainty on a nursery chair : and I smiled and obeyed her as in bygone days .
Чай готов, я собирался подойти к столу; но она хотела, чтобы я сидел спокойно, совершенно в своем прежнем повелительном тоне. Меня должны обслужить у камина, сказала она; и она поставила передо мной небольшую круглую подставку с моей чашкой и тарелкой с тостами, совершенно так же, как она обычно угощала меня каким-нибудь тайно украденным лакомством на детском стуле; и я улыбался и повиновался ей, как в былые дни.