He paused : the birds went on carolling , the leaves lightly rustling . I almost wondered they did not check their songs and whispers to catch the suspended revelation ; but they would have had to wait many minutes -- so long was the silence protracted . At last I looked up at the tardy speaker : he was looking eagerly at me .
Он остановился: птицы продолжали колядовать, листья слегка шелестили. Я почти удивлялся, что они не проверяют свои песни и шепот, чтобы уловить запоздалое откровение; но им пришлось бы ждать много минут — так долго длилось молчание. Наконец я взглянул на опоздавшего говорящего: он жадно смотрел на меня.