I went . I found all the party in the dining-room at supper , as Mr. Rochester had said ; they were not seated at table , -- the supper was arranged on the sideboard ; each had taken what he chose , and they stood about here and there in groups , their plates and glasses in their hands . Every one seemed in high glee ; laughter and conversation were general and animated . Mr. Mason stood near the fire , talking to Colonel and Mrs. Dent , and appeared as merry as any of them . I filled a wine-glass ( I saw Miss Ingram watch me frowningly as I did so : she thought I was taking a liberty , I daresay ) , and I returned to the library .
Я пошел. Я застал всю компанию за ужином в столовой, как и сказал мистер Рочестер; за столом их не сажали, — ужин был устроен на буфете; каждый взял то, что хотел, и они стояли тут и там группами, держа в руках тарелки и стаканы. Казалось, все были в восторге; смех и разговоры были общими и оживленными. Мистер Мейсон стоял возле костра, разговаривая с полковником и миссис Дент, и выглядел таким же веселым, как и любой из них. Я наполнил бокал вина (я видел, как мисс Ингрэм хмуро наблюдала за мной, когда я это делал: она подумала, что я позволяю себе это, я полагаю), и вернулся в библиотеку.