" I do n't know the gentlemen here . I have scarcely interchanged a syllable with one of them ; and as to thinking well of them , I consider some respectable , and stately , and middle-aged , and others young , dashing , handsome , and lively : but certainly they are all at liberty to be the recipients of whose smiles they please , without my feeling disposed to consider the transaction of any moment to me . "
«Я не знаю здешних господ. Я едва поменялся слогом ни с одним из них; а что касается хорошего мнения о них, то я считаю одних респектабельными, статными, средних лет, а других молодыми, лихими, красивыми и бойкими; мое чувство склонно в любой момент обдумать сделку со мной».