The library looked tranquil enough as I entered it , and the Sibyl -- if Sibyl she were -- was seated snugly enough in an easy-chair at the chimney-corner . She had on a red cloak and a black bonnet : or rather , a broad-brimmed gipsy hat , tied down with a striped handkerchief under her chin . An extinguished candle stood on the table ; she was bending over the fire , and seemed reading in a little black book , like a prayer-book , by the light of the blaze : she muttered the words to herself , as most old women do , while she read ; she did not desist immediately on my entrance : it appeared she wished to finish a paragraph .
Когда я вошел в библиотеку, она выглядела довольно спокойной, а Сивилла — если она была Сивиллой — достаточно уютно сидела в кресле у камина. Она была в красном плаще и черной чепце, вернее, в широкополой цыганской шляпе, подвязанной под подбородком полосатым платком. На столе стояла погасшая свеча; она склонилась над огнем и при свете пламени, казалось, читала маленькую черную книжечку, похожую на молитвенник; она бормотала про себя слова, как это делает большинство старух, пока читала; при моем появлении она не сразу удержалась: видно, ей хотелось закончить абзац.