The sound of the dressing-bell dispersed the party . It was not till after dinner that I saw him again : he then seemed quite at his ease . But I liked his physiognomy even less than before : it struck me as being at the same time unsettled and inanimate . His eye wandered , and had no meaning in its wandering : this gave him an odd look , such as I never remembered to have seen . For a handsome and not an unamiable-looking man , he repelled me exceedingly : there was no power in that smooth-skinned face of a full oval shape : no firmness in that aquiline nose and small cherry mouth ; there was no thought on the low , even forehead ; no command in that blank , brown eye .
Звук колокольчика разогнал компанию. Лишь после обеда я увидел его снова: тогда он, казалось, чувствовал себя совершенно спокойно. Но его физиономия мне понравилась еще меньше, чем прежде: она показалась мне одновременно и беспокойной, и неживой. Его взгляд блуждал, и его блуждание не имело никакого смысла: это придавало ему странный вид, какого я никогда не видел. Для красивого и ненеприятного на вид человека он чрезвычайно отталкивал меня: не было силы в этом гладкокожем лице полного овала; не было твердости в этом орлином носе и маленьком вишневом рту; на низком, ровном лбу не было ни одной мысли; никакой команды в этом пустом карем глазу.