Within the arch , the bulky figure of Sir George Lynn , whom Mr. Rochester had likewise chosen , was seen enveloped in a white sheet : before him , on a table , lay open a large book ; and at his side stood Amy Eshton , draped in Mr. Rochester 's cloak , and holding a book in her hand . Somebody , unseen , rang the bell merrily ; then Adele ( who had insisted on being one of her guardian 's party ) , bounded forward , scattering round her the contents of a basket of flowers she carried on her arm . Then appeared the magnificent figure of Miss Ingram , clad in white , a long veil on her head , and a wreath of roses round her brow ; by her side walked Mr. Rochester , and together they drew near the table . They knelt ; while Mrs. Dent and Louisa Eshton , dressed also in white , took up their stations behind them . A ceremony followed , in dumb show , in which it was easy to recognise the pantomime of a marriage . At its termination , Colonel Dent and his party consulted in whispers for two minutes , then the Colonel called out --
Внутри арки виднелась громоздкая фигура сэра Джорджа Линна, которого также выбрал мистер Рочестер, завернутая в белую простыню: перед ним на столе лежала раскрытая большая книга; а рядом с ним стояла Эми Эштон, закутанная в плащ мистера Рочестера и держащая в руке книгу. Кто-то, невидимый, весело позвонил; затем Адель (которая настояла на том, чтобы быть в числе сопровождающих ее опекунов) прыгнула вперед, рассыпая вокруг себя содержимое корзины с цветами, которую она несла на руке. Затем появилась великолепная фигура мисс Ингрэм, одетая в белое, с длинной вуалью на голове и венком из роз вокруг лба; Рядом с ней шел мистер Рочестер, и они вместе подошли к столу. Они преклонили колени; а миссис Дент и Луиза Эштон, тоже одетые в белое, заняли свои места позади них. Затем последовала немая церемония, в которой легко было узнать пантомиму бракосочетания. По окончании полковник Дент и его группа совещались шепотом в течение двух минут, затем полковник крикнул: