I wondered what they were going to do the first evening a change of entertainment was proposed : they spoke of " playing charades , " but in my ignorance I did not understand the term . The servants were called in , the dining-room tables wheeled away , the lights otherwise disposed , the chairs placed in a semicircle opposite the arch . While Mr. Rochester and the other gentlemen directed these alterations , the ladies were running up and down stairs ringing for their maids .
Я задавался вопросом, что они собираются делать в первый вечер, когда было предложено сменить развлечение: они говорили об «игре в шарады», но по своему незнанию я не понял этого термина. Были вызваны слуги, обеденные столы разъехались, светильники расположились иначе, стулья расставили полукругом напротив арки. Пока мистер Рочестер и другие джентльмены руководили этими изменениями, дамы бегали вверх и вниз по лестнице, вызывая своих горничных.