Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

The hall lamp was now lit , and it amused her to look over the balustrade and watch the servants passing backwards and forwards . When the evening was far advanced , a sound of music issued from the drawing-room , whither the piano had been removed ; Adele and I sat down on the top step of the stairs to listen . Presently a voice blent with the rich tones of the instrument ; it was a lady who sang , and very sweet her notes were . The solo over , a duet followed , and then a glee : a joyous conversational murmur filled up the intervals . I listened long : suddenly I discovered that my ear was wholly intent on analysing the mingled sounds , and trying to discriminate amidst the confusion of accents those of Mr. Rochester ; and when it caught them , which it soon did , it found a further task in framing the tones , rendered by distance inarticulate , into words .

Лампа в прихожей теперь горела, и ей было забавно смотреть через балюстраду и наблюдать, как слуги проходили взад и вперед. Когда уже наступил вечер, из гостиной, куда было убрано фортепиано, послышались звуки музыки; Мы с Адель сели на верхнюю ступеньку лестницы и послушали. Вскоре голос смешался с богатыми тонами инструмента; пела женщина, и ее ноты были очень приятными. Соло закончилось, последовал дуэт, а затем ликование: радостный разговорный шепот заполнял интервалы. Я долго слушал: вдруг обнаружил, что мое ухо всецело занято анализом смешанных звуков и пытается различить среди путаницы акцентов голоса мистера Рочестера; и когда он их уловил, что вскоре и сделал, перед ним встала дальнейшая задача — облечь в слова звуки, нечленораздельно переданные на расстоянии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому