She was really hungry , so the chicken and tarts served to divert her attention for a time . It was well I secured this forage , or both she , I , and Sophie , to whom I conveyed a share of our repast , would have run a chance of getting no dinner at all : every one downstairs was too much engaged to think of us . The dessert was not carried out till after nine and at ten footmen were still running to and fro with trays and coffee-cups . I allowed Adele to sit up much later than usual ; for she declared she could not possibly go to sleep while the doors kept opening and shutting below , and people bustling about . Besides , she added , a message might possibly come from Mr. Rochester when she was undressed ; " et alors quel dommage ! "
Она была очень голодна, поэтому курица и пирожные на время отвлекли ее внимание. Хорошо, что я раздобыл этот корм, иначе и она, и я, и Софи, которой я передал часть нашей трапезы, имели бы шанс вообще не получить ужина: все внизу были слишком заняты, чтобы думать о нас. . Десерт подали только после девяти, а в десять лакеи все еще бегали туда-сюда с подносами и кофейными чашками. Я позволил Адель сесть намного позже обычного; ибо она заявила, что не сможет заснуть, пока двери внизу то открываются, то закрываются, а вокруг суетятся люди. Кроме того, добавила она, возможно, придет сообщение от мистера Рочестера, когда она разденется; "et alors quel dommage!"