Arraigned at my own bar , Memory having given her evidence of the hopes , wishes , sentiments I had been cherishing since last night -- of the general state of mind in which I had indulged for nearly a fortnight past ; Reason having come forward and told , in her own quiet way a plain , unvarnished tale , showing how I had rejected the real , and rabidly devoured the ideal ; -- I pronounced judgment to this effect : -
Привлечена к суду в моем собственном баре, Память дала ей показания о надеждах, желаниях и чувствах, которые я лелеял со вчерашнего вечера, - об общем душевном состоянии, которому я предавался вот уже почти две недели; Разум вышел вперед и в своей тихой манере рассказал простую, неприукрашенную историю, показывающую, как я отверг реальность и неистово пожирал идеал; — Я вынес приговор по этому поводу: